Nie wiem – jak to powiedzieć po francusku?

Nie wiem – jak to powiedzieć po francusku? Mam dla Was kilka wyrażeń, które znakomicie urozmaicą to najbardziej oczywiste czyli „je ne sais pas”. Uzupełnienie poniższych treści oraz wymowę wszystkich tych zwrotów znajdziecie w 28. odcinku mojego podcastu zatytułowanym „Rozmownik”. Odcinek jest do wysłuchania np. na Spotify.

JE NE SAIS PAS

Zacznijmy jednak od oczywistości. Czasownik savoir oznacza wiedzieć. Je ne sais pas – tak właśnie standardowo i w swojej najstaranniejszej wersji brzmi odpowiednik naszego „nie wiem”. I już w ramach tego najprostszego i najbardziej oczywistego wyrażenia może się wiele wydarzyć, zarówno z gramatycznego jak i z fonetycznego punktu widzenia. Możemy tu trochę żonglować wymową słów „je” i „ne”. Możemy również całkowicie wyrzucić  „ne”. Najbardziej uproszczoną i potoczną wersję zapisujemy ché pas. Co tu się wydarzyło? Wskakujcie do podcastu, tam wszystko wyjaśniam.

SAVOIR NIE POWIEDZIAŁ JESZCZE OSTATNIEGO SŁOWA

Jest kilka innych zwrotów, które wykorzystują czasownik savoir. J’en sais rien a w wersji staranniejszej: je n’en sais rien. W dosłownym tłumaczeniu brzmiałoby to mniej więcej tak: nic o tym/na ten temat nie wiem. W praktyce oznacza to po prostu: nie mam pojęcia. Możemy też przewrotnie zadać drugiej osobie pytanie: comment veux-tu que je le sache ? = skąd mam to wiedzieć? Dorzućmy do tego to: je ne saurais pas te le dire = nie umiem/nie jestem w stanie Ci tego powiedzieć. W podobnym tonie można powiedzieć: je ne saurais pas te répondre = nie umiem/nie jestem w stanie udzielić odpowiedzi albo: je ne saurais pas répondre à cette question = nie umiem/nie jestem w stanie odpowiedzieć na to pytanie. Po francusku mamy tryb przypuszczający, na polski w zależności od kontekstu przetłumaczymy na tryb przypuszczający lub oznajmujący.

BONUS: 2 WYRAŻENIA BEZ CZASOWNIKA SAVOIR

Pierwsze wyrażenie to proste i potoczne: aucune idée = nie mam pojęcia. Drugie jest nieco bardziej rozbudowane: bonne question, mais je ne connais pas la réponse = dobre pytanie, ale nie znam na nie odpowiedzi. Wstęp można rozwinąć do: Et ça, c’est une très bonne question, mais… (reszta bez zmian).